Új fordításban mutatják be a Macbethet

Új fordításban mutatják be Shakespeare Macbeth című tragédiáját a Magyar Színházban szombaton. Az előadást Horgas Ádám rendezésében láthatja a közönség.

Kállay Géza új fordításában tűzi műsorra a Magyar Színház William Shakespeare Macbeth című tragédiáját az év utolsó bemutatójaként - olvasható a színház MTI-hez eljuttatott közleményében. "Az új fordításra az előadás rendkívül mai megfogalmazása miatt volt szükség" - idézi a közlemény a rendező-zenész-koreográfust. Mint írják, Horgas Ádám az előző évadban bemutatott, Vérnász című darab után ismét bátran használ rendezésében egyedi és kreatív eszközöket, így az előadás összművészeti produkcióvá válik.

A Macbeth a világhírű drámaíró egyik legsötétebb tragédiája: királygyilkosság, gonosz erők, szellemek, boszorkányok, sár és vér jellemzi. A hatalom mechanizmusát és az emberi természet legsötétebb bugyrait vizsgáló előadással a rendező ezúttal a nagyszínpadon folytatja a társulattal a Vérnásszal megkezdett látványszínházi munkát.

A darabot Pavletits Béla és Balsai Móni főszereplésével tűzik műsorra, mellettük Ágoston Katalin, Szalay Kriszta, Horváth Illés, Jegercsik Csaba, Gula Péter, Holecskó Orsolya, Szatmári Attila, Szűcs Sándor, Sipos Imre és a Pesti Magyar Színiakadémia növendékei lépnek színpadra.

A produkció jelmezeit Bujdosó Nóra, a díszletet Horgas Péter, a vetítést, a zenét és a koreográfiát Horgas Ádám rendező készítette. Az előadás 16 éves kortól ajánlott.