Beutazási tilalom: az amerikaiak egyelőre nem árulják el, kiket érint

Az amerikai nagykövetség a kitiltás kapcsán csütörtökön magánszemélyekről írt. A pénteki sajtóbeszélgetésén a nagykövetség vezetője már a kormányzati hivatalnok kifejezést használta. Egy különinterjúban pedig már kormánytagról beszélt, holott a két megfogalmazás között óriási tartalmi különbség van - hangzott el az M1 Híradójában.

Több amerikai érdekeltségű intézményt és céget vizsgál a magyar adóhatóság - csütörtökön írt erről először a Napi Gazdaság. Pénteken újabb információkat is közöltek. A lap szerint az Ökotárs Alapítvány a vizsgálat egyik érintettje, amely a norvég alapok pénzeit kezeli.

A Napi Gazdaság szerint az adóhatósági vizsgálatra válaszul Amerika arra készülhet, hogy megtiltsa például az érintett hatóságok vezetőinek a beutazását az Egyesült Államokba.

A Híradó csütörtökön kereste az Egyesült Államok budapesti nagykövetségét. Akkor azt közölték: nem tudnak adóhatósági vizsgálatáról. Ugyanakkor azt írták: úgy találták, hogy bizonyos magyar magánszemélyek nem jogosultak belépni az Egyesült Államokba. Levelükben csütörtökön a hungarian individuals - vagyis magyar magánszemély kifejezést használták.

Pénteken háttérbeszélgetést tartottak a követségen. Ezen az amerikai diplomata már a government officials, vagyis a kormányzati tisztségviselő megfogalmazást használta, amikor a korrupcióban érintett emberekről beszélt.

"Ha egyes személyek, korrupt kormányzati tisztségviselők sértik az Egyesült Államok érdekeit, akkor a mi törvényeink lehetőséget biztosítanak arra, hogy számukra megtiltsuk a belépést az Egyesült Államokba" - mondta a nagykövetség ideiglenes ügyvivője a sajtónak.

Az ideiglenes ügyvivő a Híradónak adott különinterjúban ugyanakkor már nem a kormányzati hivatalnokok, hanem a kormánytagok - vagyis a members of government megfogalmazást használta. A követség azt is közölte: a NAV-vizsgálat és a kitiltások között nincs összefüggés.

A Híradó tisztázni szerette volna: nyelvtanilag és tartalmilag van-e különbség a kormányzati tisztségviselő és a kormánytag angol kifejezések között. Az angol-magyar tolmács szerint az egyik kifejezés csak kormánytagot jelenthet, a másik viszont akár hivatali munkatársat is.

Szkórits-Tala Gábor elmondta: a kormányzati tisztségviselő az tulajdonképpen a kormányzati intézményekben dolgozó, szinte bárki lehet. A kormánytag pedig a kormány tagja, valamelyik miniszter.

A külgazdasági és külügyminiszter azt várja az amerikai kormánytól, hogy bocsássa a magyar fél rendelkezésére azokat a hiteles információkat, amelyek alapján megfogalmazta korrupciógyanúját.

Szijjártó Péter a Külgazdasági és Külügyminisztériumban pénteken tartott sajtótájékoztatóján kiemelte: amennyiben az amerikai kormány ezt nem teszi meg, magára vonja annak a gyanúját, hogy csak befolyást akar gyakorolni bizonyos ügyekben. A miniszter elmondta, az Egyesült Államok budapesti nagykövetsége mostanáig nem közölte, hogy kik azok a magyar állampolgárok, akikkel szemben beutazási korlátozást vezettek be, és semmifajta hiteles információt nem közölt az állítólagos korrupciós ügyekről.

Hozzátette: rendszeres a konzultáció a nagykövetség és a minisztérium között, "ez így természetes". Hozzátette: egy ilyen konzultáción tájékoztatott az ideiglenes ügyvivő arról, hogy egyes magyar állampolgárokkal szemben beutazási korlátozást vezetnek be. Szijjártó Péter kérdésre válaszolva elmondta: őt a hét elején, az egyik államtitkárt a múlt hét második felében tájékoztatta az ügyvivő, nevek és hiteles információk közlése nélkül.

A miniszter közölte: hivatalosan, jegyzékben kérték, hogy bocsássák a rendelkezésükre "az állításuk szerint hiteles információkat".